BIENVENUE SUR LE SITE D'ALAIN DELAYE

EVANGILES

EVANGILE SELON SAINT MATTHIEU - CHAPITRES 22 à 28

Chapitres précédents / Notes

Glossaire / Rechercher

Matthieu Chapitre 22

La parabole des invités

(Lc 14.15-24)

1 Et Jésus se remit à leur parler en * paraboles: 2 "Il en va du * royaume des cieux comme d'un roi qui fit un festin de noces pour son fils. 3 Il envoya ses serviteurs appeler à la noce les invités. Mais eux ne voulaient pas venir. 4 Il envoya encore d'autres serviteurs chargés de dire aux invités: <Voici, j'ai apprêté mon banquet, mes taureaux et mes bêtes grasses sont égorgés, tout est prêt, venez aux noces.> 5 Mais eux, sans en tenir compte, s'en allèrent, l'un à son champ, l'autre à son commerce; 6 les autres, saisissant les serviteurs, les maltraitèrent et les tuèrent. 7 Le roi se mit en colère; il envoya ses troupes, fit périr ces assassins et incendia leur ville. 8 Alors il dit à ses serviteurs: <La noce est prête, mais les invités n'en étaient pas dignes. 9 Allez donc aux places d'où partent les chemins et convoquez à la noce tous ceux que vous trouverez>. 10 Ces serviteurs s'en allèrent par les chemins et rassemblèrent tous ceux qu'ils trouvèrent, mauvais et bons. Et la salle de noce fut remplie de convives. 11 Entré pour regarder les convives, le roi aperçut là un homme qui ne portait pas de vêtement de noce. 12 <Mon ami, lui dit-il, comment es-tu entré ici sans avoir de vêtement de noce ?> Celui-ci resta muet. 13 Alors le roi dit aux servants: <Jetez-le, pieds et poings liés, dans les ténèbres du dehors: là seront les pleurs et les grincements de dents.> 14 Certes, la multitude est appelée, mais peu sont élus."

L'impôt dû à César

(Mc 12.13-17; Lc 20.20-26)

15 Alors les * pharisiens allèrent tenir conseil afin de le prendre au piège en le faisant parler. 16 Ils lui envoient leurs * disciples, avec les Hérodiens (u), pour lui dire: "Maître, nous savons que tu es franc et que tu enseignes les chemins de Dieu en toute vérité, sans te laisser influencer par qui que ce soit, car tu ne tiens pas compte de la condition des gens. 17 Dis-nous donc ton avis: Est-il permis, oui ou non, de payer le tribut à César ?" 18 Mais Jésus, s'apercevant de leur malice, dit: "Hypocrites ! Pourquoi me tendez-vous un piège ? 19 Montrez-moi la monnaie qui sert à payer le tribut." Ils lui présentèrent une pièce d'argent. 20 Il leur dit: "Cette effigie et cette inscription, de qui sont-elles ?" 21 Ils répondent: "De César". Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu." 22 A ces mots, ils furent tout étonnés et, le laissant, ils s'en allèrent.

Une question sur la résurrection

(Mc 12.18-27; Lc 20.27-38)

23 Ce jour-là, des sadducéens s'approchèrent de lui. Les * sadducéens disent qu'il n'y a pas de résurrection. Ils lui posèrent cette question: 24 "Maître, Moïse a dit: Si quelqu'un meurt sans avoir d'enfants, son frère épousera la veuve, pour donner une descendance à son frère. 25 Or il y avait chez nous sept frères. Le premier, qui était marié, mourut; et comme il n'avait pas de descendance, il laissa sa femme à son frère; 26 de même le deuxième, le troisième, et ainsi jusqu'au septième. 27 Finalement, après eux tous, la femme mourut. 28 Eh bien ! A la résurrection, duquel des sept sera-t-elle la femme, puisque tous l'ont eue pour femme ?" 29 Jésus leur répondit: "Vous êtes dans l'erreur, parce que vous ne connaissez ni les Ecritures ni la puissance de Dieu. 30 A la résurrection, en effet, on ne prend ni femme ni mari; mais on est comme des * anges dans le ciel. 31 Et pour ce qui est de la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu la parole que Dieu vous a dite: 32 Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob ? Il n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants. 33 En entendant cela, les foules étaient frappées de son enseignement.

Le plus grand commandement de la Loi

(Mc 12.28-34; cf. Lc 10.25-28)

34 Apprenant qu'il avait fermé la bouche aux * Sadducéens, les pharisiens se réunirent. 35 Et l'un d'eux, un *l égiste, lui demanda pour lui tendre un piège: 36 "Maître, quel est le grand commandement dans la * Loi ?" 37 Jésus lui déclara: "Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton coeur, de toute ton âme et de toute ta pensée. 38 C'est là le grand, le premier commandement. 39 Un second est aussi important (v): Tu aimeras ton prochain comme toi-même. 40 De ces deux commandements dépendent toute la Loi et les Prophètes (w)."

Le Messie et David

(Mc 12.35-37; Lc 20.41-44)

41 Comme les * pharisiens se trouvaient réunis, Jésus leur posa cette question: 42 "Quelle est votre opinion au sujet du Messie ? De qui est-il fils ?" Ils lui répondent: "De David (x)". 43 Jésus leur dit: "Comment donc David, inspiré par l'Esprit, l'appelle-t-il Seigneur, en disant:

44 Le Seigneur a dit à mon Seigneur:
siège à ma droite
jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis
sous tes pieds ?

45 Si donc David l'appelle Seigneur, comment est-il son fils ?" 46 Personne ne fut capable de lui répondre un mot. Et, depuis ce jour-là, nul n'osa plus l'interroger.

fleche

Matthieu Chapitre 23

Notes

Jésus démasque scribes et pharisiens

(Mc 12.38-40; Lc 20.45-47; 11.29-52)

1 Alors Jésus s'adressa aux foules et à ses * disciples: 2 "Les scribes et les * pharisiens siègent dans la chaire de Moïse (y): faites donc et observez tout ce qu'ils peuvent vous dire, mais ne vous réglez pas sur leurs actes; car ils disent et ne font pas. 4 Ils lient de pesants fardeaux et les mettent sur les épaules des hommes, alors qu'eux-mêmes se refusent à les remuer du doigt. 5 Toutes leurs actions, ils les font pour se faire remarquer des hommes. Ils élargissent leurs phylactères et allongent leurs franges (z). 6 Ils aiment à occuper les premières places dans les dîners et les premiers sièges dans les * synagogues, 7 à être salués sur les places publiques et à s'entendre appeler <Maître> par les hommes. 8 Pour vous, ne vous faites pas appeler <Maître>: car vous n'avez qu'un seul maître et vous êtes tous frères. 9 N'appelez personne sur la terre votre <Père>: car vous n'en avez qu'un seul, le Père céleste. 10 Ne vous faites pas non plus appeler <Docteurs>: car vous n'avez qu'un seul Docteur, le Christ. 11 Le plus grand parmi vous sera votre serviteur. 12 Quiconque s'élèvera sera abaissé, et quiconque s'abaissera sera élevé. 13 Malheureux êtes-vous, scribes et pharisiens hypocrites, vous qui barrez aux hommes l'entrée du * royaume des cieux ! Vous-mêmes en effet n'y entrez pas, et vous ne laissez pas entrer ceux qui le voudraient ! [14(a)] 15 Malheureux êtes-vous, scribes et pharisiens hypocrites, vous qui parcourez mers et continents pour gagner un seul prosélyte (b), et, quand il l'est devenu, vous le rendez digne de la * géhenne, deux fois plus que vous ! 16 Malheureux êtes-vous, guides aveugles, vous qui dites: "Si l'on jure par le * sanctuaire, cela ne compte pas; mais si l'on jure par l'or du sanctuaire, on est tenu. 17 Insensés et aveugles ! Qu'est-ce donc qui l'emporte, l'or ou le sanctuaire qui a rendu sacré cet or ? 18 Vous dites encore: <Si l'on jure par * l'autel, cela ne compte pas, mais si l'on jure par l'offrande placée dessus, on est tenu.> 19 Aveugles ! Qu'est-ce donc qui l'emporte, l'offrande ou l'autel qui rend sacré cette offrande ? 20 Aussi bien, celui qui jure par l'autel jure-t-il par lui et par tout ce qui est dessus; 21 celui qui jure par le sanctuaire jure par lui et par Celui qui l'habite; 22 celui qui jure par le * ciel jure par le trône de Dieu et par Celui qui y siège. 23 Malheureux êtes-vous, scribes et pharisiens hypocrites, vous qui versez la dîme de la menthe, du fenouil et du cumin (c), alors que vous négligez ce qu'il y a de plus grave dans la * Loi: la justice, la miséricorde et la fidélité; c'est ceci qu'il fallait faire, sans négliger cela. 24 Guides aveugles, qui arrêtez au filtre le moucheron et avalez le chameau ! 25 Malheureux êtes-vous, scribes et pharisiens hypocrites, vous qui purifiez l'extérieur de la coupe et du plat, alors que l'intérieur est rempli des produits de la rapine et de l'intempérance. 26 Pharisien aveugle ! purifie d'abord le dedans de la coupe, pour que le dehors aussi devienne pur. 27 Malheureux êtes-vous, scribes et pharisiens hypocrites, vous qui ressemblez à des sépulcres blanchis (d): au-dehors ils ont belle apparence, mais au-dedans ils sont pleins d'ossements de morts et * d'impuretés de toutes sortes. 28 Ainsi de vous: au-dehors vous offrez aux hommes l'apparence de justes, alors qu'au-dedans vous êtes remplis d'hypocrisie et d'iniquité. 29 Malheureux êtes-vous, scribes et pharisiens hypocrites, vous qui bâtissez les sépulcres des * prophètes et décorez les tombeaux des justes, 30 et vous dites: <Si nous avions vécu du temps de nos pères, nous n'aurions pas été leurs complices pour verser le sang des prophètes.> 31 Ainsi vous témoignez contre vous-mêmes: vous êtes les fils de ceux qui ont assassiné les prophètes ! 32 Eh bien ! vous, comblez la mesure de vos pères ! 33 Serpents, engeance de vipères, comment pourriez-vous échapper au châtiment de la géhenne ? 34 C'est pourquoi, voici que moi, j'envoie vers vous des * prophètes, des sages et des * scribes. Vous en tuerez et mettrez en croix, vous en flagellerez dans vos synagogues et vous les pourchasserez de ville en ville, 35 pour que retombe sur vous tout le sang des justes (e) répandu sur la terre, depuis le sang d'Abel le juste jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez assassiné entre le sanctuaire et l'autel. 36 En vérité, je vous le déclare, tout cela va retomber sur cette génération.

Complainte de Jésus sur Jérusalem

(Lc 13.34-35)

37 Jérusalem, Jérusalem, toi qui tues les * prophètes et lapides ceux qui te sont envoyés, que de fois j'ai voulu rassembler tes enfants comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous n'avez pas voulu ! 38 Eh bien ! elle va vous être laissée déserte, votre maison. 39 Car, je vous le dis, désormais vous ne me verrez plus, jusqu'à ce que vous disiez: Béni soit au * nom du Seigneur Celui qui vient !

fleche

Matthieu Chapitre 24

Notes

Jésus annonce la ruine du Temple

(Mc 13.1-4; Lc 21.5-7)

1 Jésus était sorti du * Temple et s'en allait. Ses disciples s'avancèrent pour lui faire remarquer les constructions du Temple. 2 Prenant la parole, il leur dit: "Vous voyez tout cela, n'est-ce pas ? En vérité, je vous le déclare, il ne restera pas ici pierre sur pierre: tout sera détruit." 3 Comme il était assis, au mont des Oliviers (f), les disciples s'avancèrent vers lui, à l'écart, et lui dirent: "Dis-nous quand cela arrivera, et quel sera le signe de ton * avènement et de la fin du monde ?"

Les signes annonciateurs de la crise

(Mc 13.5-13; Lc 21.8-19)

4 Jésus leur répondit: "Prenez garde que personne ne vous égare (g). 5 Car beaucoup viendront en prenant mon nom; ils diront: <C'est moi, le * Messie>, et ils égareront bien des gens. 6 Vous allez entendre parler de guerres et de rumeurs de guerres. Attention ! Ne vous alarmez pas: il faut que cela arrive, mais ce n'est pas encore la fin. 7 Car on se dressera nation contre nation et royaume contre royaume; il y aura en divers endroits des famines et des tremblements de terre. 8 Et tout cela sera le commencement des douleurs de l'enfantement. 9 Alors on vous livrera à la détresse, on vous tuera, vous serez haïs de tous les * païens à cause de mon * nom; 10 et alors un grand nombre succomberont (h). Ils se livreront les uns les autres, ils se haïront entre eux. 11 Des faux * prophètes surgiront en foule et égareront beaucoup d'hommes. 12 Par suite de l'iniquité croissante, l'amour du plus grand nombre se refroidira; 13 mais celui qui tiendra jusqu'à la fin, celui-là sera sauvé. 14 Cette Bonne Nouvelle du * Royaume sera proclamée dans le monde entier; tous les païens auront là un témoignage. Et alors viendra la fin.

La grande détresse

(Mc 13.14-23; Lc 21.20-24)

15 Quand donc vous verrez installé dans le lieu * saint l'Odieux Dévastateur, dont a parlé le prophète Daniel, - que le lecteur comprenne ! - 16 alors, ceux qui seront en Judée, qu'ils fuient dans les montagnes; 17 celui qui sera sur la terrasse, qu'il ne descende pas pour emporter ce qu'il y a dans sa maison; 18 celui qui sera au champ, qu'il ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau. 19 Malheureuses celles qui seront enceintes et celles qui allaiteront en ces jours-là ! 20 Priez que vous n'ayez pas à fuir en hiver ni un jour de * sabbat. 21 Il y aura alors en effet une grande détresse, telle qu'il n'y en a pas eu depuis le commencement du monde jusqu'à maintenant et qu'il n'y en aura jamais plus. 22 Et si ces jours-là n'étaient abrégés, personne n'aurait la vie sauve; mais à cause des élus, ces jours-là seront abrégés. 23 Alors, si quelqu'un vous dit: <Le * Messie est ici !> ou bien <Il est là>, n'allez pas le croire. 24 En effet, de faux messies, et de faux * prophètes se lèveront et produiront des signes formidables et des prodiges, au point d'égarer, s'il était possible, même les élus. 25 Voilà, je vous ai prévenus.

L'avènement du Fils de l'homme

(Mc 13.24-31; Lc 17.23-24; 21.25-31)

26 Si donc on vous dit: <Le voici dans le désert>, ne vous y rendez pas. <Le voici dans les lieux retirés>, n'allez pas le croire. 27 En effet, comme l'éclair part du levant et brille jusqu'au couchant, ainsi en sera-t-il de * l'avènement du * Fils de l'homme. 28 Où que soit le cadavre, là se rassembleront les vautours. 29 Aussitôt après la détresse de ces jours-là, le soleil s'obscurcira, la lune ne brillera plus, les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées. 30 Alors apparaîtra dans le ciel le signe du Fils de l'homme; alors toutes les tribus de la terre se frapperont la poitrine; et elles verront le Fils de l'homme venir sur les nuées du ciel dans la plénitude de la puissance et de la gloire. 31 Et il enverra ses * anges avec la grande trompette, et des quatre vents, d'une extrémité des cieux à l'autre, ils rassembleront ses élus. 32 Comprenez cette comparaison empruntée au figuier: dès que ses rameaux deviennent tendres et que poussent ses feuilles, vous reconnaissez que l'été est proche, qu'il est à vos portes. 34 En vérité, je vous le déclare, cette génération ne passera pas que tout cela n'arrive. 35 Le ciel et la terre passeront, mes paroles ne passeront pas.

Personne n'en connaît ni le jour ni l'heure

(Mc 13.32, 35; Lc 17.26-27, 34-35; 12.39-40)

36 Mais ce jour et cette heure, nul ne les connaît, ni les * anges des cieux, ni le Fils, personne sinon le Père, et lui seul. 37 Tels furent les jours de Noé, tel sera * l'avènement du * Fils de l'homme; 38 car de même qu'en ces jours d'avant le déluge, on mangeait et on buvait, l'on se mariait ou l'on donnait en mariage, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche, 39 et on ne se doutait de rien jusqu'à ce que vint le déluge, qui les emporta tous: tel sera aussi * l'avènement du Fils de l'homme. 40 Alors deux hommes seront aux champs: l'un est pris, l'autre laissé; 41 deux femmes en train de moudre à la meule: l'un est prise, l'autre laissée. 42 Veillez donc, car vous ne savez pas quel jour votre Seigneur va venir. 43 Vous le savez: si le maître de maison connaissait l'heure de la nuit à laquelle le voleur va venir, il veillerait et ne laisserait pas percer le mur de sa maison (i). 44 Voilà pourquoi, vous aussi, tenez-vous prêts, car c'est à l'heure que vous ignorez que le Fils de l'homme va venir.

La parabole du serviteur fidèle

(Lc 12.42-46)

45 Quel est donc le serviteur fidèle et avisé que la maître a établi sur les gens de sa maison pour leur donner la nourriture en temps voulu ? 46 Heureux ce serviteur que son maître en arrivant trouvera en train de faire ce travail. 47 En vérité, je vous le déclare, il l'établira sur tous ses biens. 48 Mais si ce mauvais serviteur se dit en son * coeur: <Mon maître tarde>, 49 et qu'il se mette à battre ses compagnons de service, qu'il mange et boive avec les ivrognes, 50 le maître de ce serviteur arrivera au jour qu'il n'attend pas et à l'heure qu'il ne sait pas; 51 il le chassera (j) et lui fera partager le sort des hypocrites: là seront les pleurs et les grincements de dents.

fleche

Matthieu Chapitre 25

Notes

La parabole des dix vierges

1 Alors il en sera du * royaume des cieux comme de dix jeunes filles qui prirent leurs lampes et sortirent à la rencontre de l'époux. 2 Cinq d'entre elles étaient insensées et cinq étaient avisées. 3 En prenant leurs lampes, les filles insensées n'avaient pas emporté d'huile; 4 les filles avisées, elles, avaient pris, avec leurs lampes, de l'huile dans des fioles. 5 Comme l'époux tardait, elles s'assoupirent toutes et s'endormirent. 6 Au milieu de la nuit, un cri retentit: <Voici l'époux ! Sortez à sa rencontre.> 7 Alors toutes ces jeunes filles se réveillèrent et apprêtèrent leurs lampes. 8 Les insensées dirent aux avisées: <Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent.> 9 Les avisées répondirent: <Certes pas, il n'y en aurait pas assez pour nous et pour vous ! Allez plutôt chez les marchands et achetez-en pour vous.> 10 Pendant qu'elles allaient en acheter, l'époux arriva; celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle de noces, et l'on ferma la porte. 11 Finalement, arrivent à leur tour les autres jeunes filles, qui disent: <Seigneur, seigneur, ouvre-nous !> 12 Mais il répondit: <En vérité, je vous le déclare, je ne vous connais pas.> 13 Veillez donc, car vous ne savez ni le jour ni l'heure.

La parabole des talents

(Lc 19.12-27)

14 "En effet il en va comme d'un homme qui, partant en voyage, appela ses serviteurs et leur confia ses biens. 15 A l'un il remit cinq talents (k), à un autre deux, à un autre un seul, à chacun selon ses capacités, puis il partit. Aussitôt 16 celui qui avait reçu les cinq talents s'en alla les faire valoir et en gagna cinq autres. 17 De même celui des deux talents en gagna deux autres. 18 Mais celui qui n'en avait reçu qu'un s'en alla creuser un trou dans la terre et y cacha l'argent de son maître. 19 Longtemps après, arrive le maître de ces serviteurs, et il règle ses comptes avec eux. 20 Celui qui avait reçu les cinq talents s'avança et en présenta cinq autres, en disant: <Maître, tu m'avais confié cinq talents; voici cinq autres talents que j'ai gagnés.> 21 Son maître lui dit: <C'est bien, bon et fidèle serviteur, tu as été fidèle en peu de choses, sur beaucoup je t'établirai; viens te réjouir avec ton maître. 22 Celui des deux talents s'avança à son tour et dit: <Maître, tu m'avais confié deux talents; voici deux autres talents que j'ai gagnés.> 23 Son maître lui dit: <C'est bien, bon et fidèle serviteur, tu as été fidèle en peu de choses, sur beaucoup je t'établirai; viens te réjouir avec ton maître.> 24 S'avançant à son tour, celui qui avait reçu un seul talent dit: <Maître, je savais que tu es un homme dur: tu moissonnes où tu n'as pas semé, tu ramasses où tu n'as pas répandu; 25 par peur, je suis allé cacher ton talent dans la terre: le voici, tu as ton bien.> 26 Mais son maître lui répondit: <Mauvais serviteur, timoré ! Tu savais que je moissonne où je n'ai pas semé et que je ramasse où je n'ai rien répandu. 27 Il te fallait donc placer mon argent chez les banquiers: à mon tour, j'aurais recouvré mon bien avec un intérêt. 28 Retirez-lui donc son talent et donnez-le à celui qui a les dix talents.> 29 Car à tout homme qui a, l'on donnera et il sera dans la surabondance; mais à celui qui n'a pas, même ce qu'il a lui sera retiré. 30 Quant à ce serviteur bon à rien, jetez-le dans les ténèbres du dehors: là seront les pleurs et les grincements de dents."

Le jugement dernier

31 "Quand le * Fils de l'homme viendra dans sa gloire, accompagné de tous les * anges, alors il siégera sur son trône de gloire. 32 Devant lui seront rassemblées toutes les nations, et il séparera les hommes les uns des autres, comme le * berger sépare les brebis des chèvres. 33 Il placera les brebis à sa droite et les chèvres à sa gauche. 34 Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite: <Venez, les bénis de mon Père, recevez en partage le Royaume qui a été préparé pour vous depuis la fondation du monde. 35 Car j'ai eu faim et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif et vous m'avez donné à boire; j'étais un étranger et vous m'avez recueilli; 36 nu, et vous m'avez vêtu; malade, et vous m'avez visité; en prison, et vous êtes venus à moi.> 37 Alors les justes lui répondront: <Seigneur, quand nous est-il arrivé de te voir affamé et de te nourrir, assoiffé et de te donner à boire ? 38 Quand nous est-il arrivé de te voir étranger et de te recueillir, nu et de te vêtir ? 39 Quand nous est-il arrivé de te voir malade ou en prison, et de venir à toi ?> 40 Et le roi leur répondra: <En vérité, je vous le déclare, chaque fois que vous l'avez fait à l'un de ces plus petits, qui sont mes frères, c'est à moi que vous l'avez fait !> 41 Alors il dira à ceux qui sont à sa gauche: <Allez-vous en loin de moi, maudits, au feu éternel qui a été préparé pour le * diable et pour ses anges. 42 Car j'ai eu faim et vous ne m'avez pas donné à manger; j'ai eu soif et vous ne m'avez pas donné à boire; 43 j'étais un étranger et vous ne m'avez pas recueilli; nu, et vous ne m'avez pas vêtu; malade et en prison, et vous ne m'avez pas visité.> 44 Alors eux aussi répondront: <Seigneur, quand nous est-il arrivé de te voir affamé ou assoiffé, étranger ou nu, malade ou en prison, sans venir t'assister ?> 45 Alors il leur répondra: <En vérité, je vous le déclare, chaque fois que vous ne l'avez pas fait à l'un de ces petits, à moi non plus vous ne l'avez pas fait.> 46 Et ils s'en iront, ceux-ci au châtiment éternel, et les justes à la * vie éternelle."

fleche

Matthieu Chapitre 26

Notes

Le complot contre Jésus

(Mc 14.1-2; Lc 22.1-2; Jn 11.47, 49, 53)

1 Or, quand Jésus eut achevé toutes ces instructions, il dit à ses disciples: 2 "Vous le savez, dans deux jours, c'est la * Pâque: le * Fils de l'homme va être livré pour être crucifié." 3 Alors les * grands prêtres et les anciens du peuple se réunirent dans le palais du Grand Prêtre, qui s'appelait Caïphe. 4 Ils tombèrent d'accord pour arrêter Jésus par ruse et le tuer. 5 Toutefois ils disaient: "Pas en pleine fête, pour éviter des troubles dans le peuple."

L'onction à Béthanie

(Mc 14.3-9; Jn 12.1-8)

6 Comme Jésus se trouvait à Béthanie (l), dans la maison de Simon le lépreux, 7 une femme s'approcha de lui, avec un flacon d'albâtre contenant un parfum de grand prix; elle le versa sur la tête de Jésus pendant qu'il était à table. 8 Voyant cela, les disciples s'indignèrent: "A quoi bon, disaient-ils, cette perte ? 9 On aurait pu le vendre très cher et donner la somme à des pauvres." 10 S'en apercevant, Jésus leur dit: "Pourquoi tracasser cette femme ? C'est une bonne oeuvre qu'elle vient d'accomplir envers moi. 11 Des pauvres, en effet, vous en avez toujours avec vous; mais moi, vous ne m'avez pas pour toujours. 12 En répandant ce parfum sur mon corps, elle a préparé mon ensevelissement. 13 En vérité, je vous le déclare: partout où sera proclamé cet * Evangile dans le monde entier, on racontera aussi, en souvenir d'elle, ce qu'elle a fait."

Judas s'apprête à trahir Jésus

(Mc 14.10-11; Lc 22.3-6)

14 Alors l'un des Douze, qui s'appelait Judas Iscarioth (m), se rendit chez les * grands prêtres 15 et leur dit: "Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ?" Ceux-ci lui fixèrent trente pièces d'argent. 16 Dès lors il cherchait une occasion favorable pour le livrer.

Jésus fait préparer la Pâque

(Mc 14.12-16; Lc 22.7-13)

17 Le premier jour des pains sans levain, les disciples vinrent dire à Jésus: "Où veux-tu que nous te préparions le repas de la * Pâque ?" 18 Il dit: "Allez à la ville chez un tel et dites-lui: <Le Maître dit: Mon temps est proche; c'est chez toi que je célèbre la Pâque avec mes disciples." 19 Les disciples firent comme Jésus le leur avait prescrit et préparèrent la Pâque.

Jésus annonce qu'il va être trahi

(Mc 14.17-21; Lc 22.14; Jn 13.21-30)

20 Le soir venu, il était à table avec les Douze. 21 Pendant qu'ils mangeaient, il dit: "En vérité, je vous le déclare, l'un de vous va me livrer." 22 Profondément attristés, ils se mirent chacun à lui dire: "Serait-ce moi, Seigneur ?" 23 En réponse, il dit: "Il a plongé la main avec moi dans le plat, celui qui va me livrer. 24 Le * Fils de l'homme s'en va selon ce qui est écrit de lui; mais malheureux l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Il aurait mieux valu pour lui qu'il ne fût pas né, cet homme-là !" 25 Judas, qui le livrait, prit la parole et dit: "Serait-ce moi, rabbi ?" Il lui répond: "Tu l'as dit !"

Le pain et la coupe de la cène

(Mc 14.22-25; Lc 22.15-20; 1 Co 11.23-26)

26 Pendant le repas, Jésus prit du pain et, après avoir prononcé la bénédiction, il le rompit; puis, le donnant aux disciples, il dit: "Prenez, mangez, ceci est mon corps." 27 Puis il prit une coupe et, après avoir rendu grâce, il la leur donna en disant: "Buvez-en tous, 28 car ceci est mon sang, le sang de * l'Alliance, versé pour la multitude, pour le pardon des péchés. 29 Je vous le déclare: je ne boirai plus désormais de ce fruit de la vigne jusqu'au jour où je le boirai, nouveau, avec vous dans le * royaume de mon Père."

Jésus annonce que Pierre le reniera

(Mc 14.26-31; Lc 22.33-34, 39; Jn 13.37-38)

30 Après avoir chanté les psaumes, ils sortirent pour aller au mont des Oliviers. 31 Alors Jésus leur dit: "Cette nuit même, vous allez tous tomber à cause de moi. Il est écrit, en effet: Je frapperai le * berger et les brebis du troupeau seront dispersées. 32 Mais, une fois ressuscité, je vous précéderai en Galilée." 33 Prenant la parole, Pierre lui dit: "Même si tous tombent à cause de toi, moi je ne tomberai jamais." 34 Jésus lui dit: "En vérité, je te le déclare, cette nuit même, avant que le coq chante, tu m'auras renié trois fois." 35 Pierre lui dit: "Même s'il faut que je meure avec toi, non je ne te renierai pas." Et tous les disciples en dirent autant.

La prière de Jésus à Gethsémani

(Mc 14.32-42; Lc 22.40-46)

36 Alors Jésus arrive avec eux à un domaine appelé Gethsémani et il dit aux disciples: "Restez ici pendant que j'irai prier là-bas." 37 Emmenant Pierre et les deux fils de Zébédée, il commença à ressentir tristesse et angoisse. 38 Il leur dit alors: "Mon âme est triste à en mourir. Demeurez ici et veillez avec moi." 39 Et allant un peu plus loin et tombant la face contre terre il priait, disant :"Mon Père, s'il est possible, que cette coupe passe loin de moi ! Pourtant, non pas comme je veux, mais comme tu veux !" 40 Il vient vers les disciples et les trouve en train de dormir; il dit à Pierre: "Ainsi vous n'avez pas eu la force de veiller une heure avec moi ! 41 Veillez et priez afin de ne pas tomber au pouvoir de la * tentation. L'esprit est plein d'ardeur, mais la chair est faible." 42 De nouveau pour la deuxième fois, il s'éloigna et pria, disant: "Mon Père, si cette coupe ne peut passer sans que je la boive, que ta volonté se réalise !" 43 Puis, de nouveau, il vint et les trouva en train de dormir, car leur yeux étaient appesantis. 44 Il les laissa, il s'éloigna de nouveau et pria pour la troisième fois, en répétant les mêmes paroles. 45 Alors il vient vers les disciples et leur dit: "Continuez à dormir et reposez-vous ! Voici que l'heure s'est approchée où le * Fils de l'homme est livré aux mains des * pécheurs. 46 Levez-vous ! Allons ! Voici qu'est arrivé celui qui me livre."

L'arrestation de Jésus

(Mc 14.43-52; Lc 22.47-53; Jn 18.2-11)

47 Il parlait encore quand arriva Judas, l'un des Douze, avec toute une troupe armée d'épées et de bâtons, envoyée par les * grands prêtres et les anciens du peuple. 48 Celui qui le livrait leur avait donné un signe: "Celui à qui je donnerai un baiser, avait-il dit, c'est lui, arrêtez-le !" 49 Aussitôt il s'avança vers Jésus et dit: "Salut, rabbi !" Et il lui donna un baiser. 50 Jésus lui dit: "Mon ami, fais ta besogne !" S'avançant alors ils mirent la main sur Jésus et l'arrêtèrent. 51 Et voici, un de ceux qui étaient avec Jésus, portant la main à son épée, la tira, frappa le serviteur du grand prêtre et lui emporta l'oreille. 52 Alors Jésus lui dit: "Remets ton épée à sa place, car tous ceux qui prennent l'épée périront par l'épée. 53 Penses-tu que je ne puisse faire appel à mon Père, qui mettrait aussitôt à ma disposition plus de douze légions (n) * d'anges ? 54 Comment s'accompliraient alors les Ecritures selon lesquelles il faut qu'il en soit ainsi ?" 55 En cette heure-là, Jésus dit aux foules: "Comme pour un bandit vous êtes parties avec des épées et des bâtons, pour vous saisir de moi ! Chaque jour j'étais dans le * Temple assis à enseigner, et vous ne m'avez pas arrêté. 56 Mais tout cela est arrivé pour que s'accomplissent les écrits des * prophètes." Alors les disciples l'abandonnèrent tous et prirent la fuite.

Jésus comparaît devant le sanhédrin

(Mc 14.53-65; Lc 22.54-55, 63-71; Jn 18.12-18)

57 Ceux qui avaient arrêté Jésus l'emmenèrent chez Caïphe, le * Grand Prêtre, chez qui s'étaient réunis les scribes et les anciens. 58 Quant à Pierre, il le suivait de loin jusqu'au palais du Grand Prêtre; il y entra et s'assit avec les serviteurs pour voir comment cela finirait. 59 Or les grands prêtres et tout le * sanhédrin cherchaient un faux témoignage contre Jésus pour le faire condamner à mort; 60 ils n'en trouvèrent pas, bien que beaucoup de faux témoins se fussent présentés. Finalement il s'en présenta deux qui 61 déclarèrent: "Cet homme a dit: <Je peux détruire le Sanctuaire de Dieu et le rebâtir en trois jours>". 62 Le Grand Prêtre se leva et lui dit: "Tu n'as rien à répondre ? De quoi ces gens témoignent-ils contre toi ?" 63 Mais Jésus gardait le silence? Le Grand Prêtre lui dit: "Je t'adjure par le Dieu vivant de nous dire si tu es, toi, le * Messie, le Fils de Dieu." 64 Jésus lui répondit: "Tu le dis. Seulement, je vous le déclare, désormais vous verrez le * Fils de l'homme siégeant à la droite du Tout-Puissant et venant sur les nuées du ciel. " 65 Alors le Grand Prêtre déchira ses vêtements et dit: "Il a * blasphémé. Qu'avons-nous encore besoin de témoins ! Vous venez d'entendre le blasphème." 66 Quel est votre avis ?" Ils répondirent: "Il mérite la mort." 67 Alors ils lui crachèrent au visage et lui donnèrent des coups; d'autres le giflèrent. 68 "Pour nous, dirent-ils, fais le * prophète, Messie: qui est-ce qui t'a frappé ?"

Pierre renie Jésus

(Mc 14.66-72; Lc 22.56-62; Jn 18.17, 25-27)

69 Or Pierre était assis dans la cour. Une servante s'approcha de lui en disant: "Toi aussi, tu étais avec Jésus le Galiléen !" 70 Mais il nia devant tout le monde, en disant: "Je ne sais pas ce que tu veux dire." 71 Comme il s'en allait vers le portail, une autre le vit et dit à ceux qui étaient là: "Celui-ci était avec Jésus le Nazôréen (o)." 72 De nouveau, il nia avec serment: "Je ne connais pas cet homme !" 73 Peu après, ceux qui étaient là s'approchèrent et dirent à Pierre: "A coup sûr, toi aussi tu es des leurs ! Et puis, ton accent te trahit." 74 Alors il se mit à jurer avec des imprécations: "Je ne connais pas cet homme !" Et aussitôt un coq chanta. 75 Et Pierre se rappela la parole que Jésus avait dite: "Avant que le coq chante, tu m'auras renié trois fois." Il sortit et pleura amèrement.

fleche

Matthieu Chapitre 27

Notes

Jésus est conduit devant Pilate

(Mc 15.1-2; Lc 22.66; 23.1; Jn 18.28)

1 Le matin venu, tous les * grands prêtres et les anciens du peuple tinrent conseil contre Jésus pour le faire condamner à mort. 2 Puis ils le lièrent, ils l'emmenèrent et le livrèrent au gouverneur Pilate.

Judas se donne la mort

3 Alors Judas, qui l'avait livré, voyant que Jésus avait été condamné, fut pris de remords et rapporta les trente pièces d'argent aux * grands prêtres et aux anciens, 4 en disant: "J'ai péché en livrant un sang innocent (p)". Mais ils dirent: "Que nous importe ! C'est ton affaire !" 5 Alors il se retira en jetant l'argent du côté du * Sanctuaire, et alla se pendre. 6 Les grands prêtres prirent l'argent en disant: "Il n'est pas permis de le livrer au trésor, puisque c'est le prix du sang (q)". 7 Après avoir tenu conseil, ils achetèrent avec cette somme le champ du potier pour la sépulture des étrangers. 8 Voilà jusqu'à maintenant ce champ est appelé: "Champ du sang". 9 Alors s'accomplit ce qui avait été dit par le prophète Jérémie (r): Et ils prirent les trente pièces d'argent; c'est le prix de celui qui fut évalué, de celui qu'on évalué les fils d'Israël. 10 Et ils les donnèrent pour le champ du potier, ainsi que le Seigneur me l'avait ordonné.

La décision de Pilate

(Mc 15.2-15; Lc 23.2-5, 13-25; Jn 18.28-19.16)

11 Jésus comparut devant le gouverneur. Le gouverneur l'interrogea: "Es-tu le roi des juifs ?" Jésus déclara: "C'est toi qui le dis"; 12 mais aux accusations que les * grands prêtres et les anciens portaient contre lui, il ne répondit rien. 13 Alors Pilate lui dit: "Tu n'entends pas tous ces témoignages contre toi ?" 14 Il ne lui répondit sur aucun point, de sorte que le gouverneur était fort étonné. 15 A chaque fête, le gouverneur avait coutume de relâcher à la foule un prisonnier, celui qu'elle voulait. 16 On avait alors un prisonnier fameux, qui s'appelait Jésus Barabbas (s). 17 Pilate demanda donc à la foule rassemblée: "Qui voulez-vous que je vous relâche, Jésus Barabbas ou Jésus qu'on appelle Messie ?" 18 Car il savait qu'ils l'avaient livré par jalousie. 19 Pendant qu'il siégeait sur l'estrade, sa femme lui fit dire: "Ne te mêle pas de l'affaire de ce juste ! Car aujourd'hui j'ai été tourmentée en rêve à cause de lui." 20 Les grands prêtres et les anciens persuadèrent les foules de demander Barabbas et de faire périr Jésus. 21 Reprenant la parole, le gouverneur leur demanda: "Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ?" Ils répondirent: "Barabbas". 22 Pilate leur demande: "Que ferai-je donc de Jésus, qu'on appelle Messie ?" Ils répondirent tous: "Qu'il soit crucifié !" 23 Il reprit: "Quel mal a-t-il donc fait ?" Mais eux criaient de plus en plus fort: "Qu'il soit crucifié !" 24 Voyant que cela ne servait à rien mais que la situation tournait à la révolte, Pilate prit de l'eau et se lava les mains en présence de la foule, en disant: "Je suis innocent de ce sang (t). C'est votre affaire !" 25 Tout le peuple répondit: "Nous prenons son sang sur nous (u) et sur nos enfants !" 26 Alors il leur relâcha Barabbas. Quant à Jésus, après l'avoir fait flageller (v), il le livra pour qu'il soit crucifié.

La royauté de Jésus tournée en dérision

(Mc 15.16-20; Lc 23.11; Jn 19.2-3)

27 Alors les soldats du gouverneur, emmenant Jésus dans le prétoire, rassemblèrent autour de lui toute la cohorte. 28 Ils le dévêtirent et lui mirent un manteau écarlate (w); 29 avec des épines ils tressèrent une couronne qu'ils lui mirent sur la tête, ainsi qu'un roseau dans la main droite; s'agenouillant devant lui, ils se moquèrent de lui en disant: "Salut, roi des Juifs !" 30 Ils crachèrent sur lui, et, prenant le roseau, ils le frappaient à la tête. 31 Après s'être moqués de lui ils lui enlevèrent le manteau et lui remirent ses vêtements. Puis ils l'emmenèrent pour le crucifier.

Jésus est mis en croix

(Mc 15.21-32; Lc 23.26-43; Jn 19.16-24)

32 Comme ils sortaient, ils trouvèrent un homme de Cyrène, nommé Simon; ils le requirent pour porter la croix de Jésus. 33 Arrivés au lieu-dit Golgotha, ce qui veut dire lieu du Crâne, 34 ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel. L'ayant goûté, il ne voulut pas boire. 35 Quand ils l'eurent crucifié, ils partagèrent ses vêtements en tirant au sort. 36 Et ils étaient là, assis, à le garder. 37 Au-dessus de sa tête, ils avaient placé le motif de sa condamnation, ainsi libellé: "Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs." 38 Deux bandits sont alors crucifiés avec lui, l'un à droite, l'autre à gauche. 39 Les passants l'insultaient, hochant la tête 40 et disant: "Toi qui détruis le * Sanctuaire et le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même, si tu es le Fils de Dieu, et descends de la croix!" 41 De même, avec les scribes et les anciens, les grands prêtres se moquaient: 42 "Il en a sauvé d'autres et il ne peut pas se sauver lui-même ! Il est Roi d'Israël, qu'il descende maintenant de la croix, et nous croirons en lui !" 43 "Il a mis en Dieu sa confiance, que Dieu le délivre maintenant, s'il l'aime ", car il a dit: "Je suis Fils de Dieu !" 44 Même les bandits crucifiés avec lui l'injuriaient de la même manière.

La mort de Jésus

(Mc 15.33-39; Lc 23.44-48; Jn 19.28-30)

45 A partir de midi, il y eut des ténèbres sur toute la terre jusqu'à trois heures. 46 Vers trois heures, Jésus s'écria d'une voix forte: "Eli, Eli, lema sabaqthani", c'est-à-dire: "Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ? " 47 Certains de ceux qui étaient là disaient, en l'entendant: "Le voilà qui appelle Elie !" 48 Aussitôt l'un d'eux courut prendre une éponge qu'il imbiba de vinaigre; et, la fixant au bout d'un roseau, il lui présenta à boire. 49 Les autres dirent: "Attends ! Voyons si Elie va venir le sauver." 50 Mais Jésus, criant de nouveau d'une voix forte, rendit l'esprit. 51 Et voici que le voile du Sanctuaire se déchira en deux du haut en bas; la terre trembla, les rochers se fendirent; 52 les tombeaux s'ouvrirent, les corps de nombreux * saints défunts ressuscitèrent: 53 sortis des tombeaux, après sa résurrection, ils entrèrent dans la Ville Sainte (x) et apparurent à un grand nombre de gens. 54 A la vue du tremblement de terre et de ce qui arrivait, le centurion et ceux qui avec lui gardaient Jésus furent saisis d'une grande crainte et dirent: "Vraiment, celui-ci était Fils de Dieu."

Le corps de Jésus est mis au tombeau

(Mc 15.40-47; Lc 23.49-56; Jn 19.25, 38-42)

55 Il y avait là plusieurs femmes qui regardaient à distance; elles avaient suivi Jésus depuis les jours de Galilée (y) en le servant; 56 parmi elles se trouvaient Marie de Magdala, Marie la mère Jacques et de Joseph, et la mère des fils de Zébédée. 57 Le soir venu, arriva un homme riche d'Arimathée (z), nommé Joseph, qui lui aussi était devenu * disciple de Jésus. 58 Cet homme alla trouver Pilate et demanda le corps de Jésus. Alors Pilate ordonna de le lui remettre. 59 Prenant le corps, Joseph l'enveloppa dans un linceul propre 60 et le déposa dans le tombeau tout neuf qu'il s'était fait creuser dans le rocher; puis il roula une grosse pierre à l'entrée du tombeau et s'en alla. 61 Cependant Marie de Magdala et l'autre Marie étaient là, assises en face du sépulcre.

La garde est placée devant le tombeau

62 Le lendemain, jour qui suit la Préparation (a), les * grands prêtres et les * pharisiens se rendirent ensemble chez Pilate. 63 "Seigneur, lui dirent-ils, nous nous sommes souvenus que cet imposteur a dit de son vivant: <Après trois jours, je ressusciterai>. 64 Donne donc l'ordre que l'on s'assure du sépulcre jusqu'au troisième jour, de peur que ses disciples ne viennent le dérober et ne disent au peuple: <Il est ressuscité des morts>. Et cette dernière imposture serait pire que la première." 65 Pilate leur déclara: "Vous avez une garde. Allez ! Assurez-vous du sépulcre, comme vous l'entendez." 66 Ils allèrent s'assurer du sépulcre en scellant la pierre et en y postant une garde.

fleche

Matthieu Chapitre 28

Notes

Au début du premier jour de la semaine

(Mc 16.1-8; Lc 24.1-11; Jn 20.1, 11-18)

1 Après le * sabbat, au commencement du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l'autre Marie (b) vinrent voir le sépulcre. 2 Et voilà qu'il se fit un grand tremblement de terre: *l'Ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre et s'assit dessus. 3 Il avait l'aspect de l'éclair et son vêtement était blanc comme neige. 4 Dans la crainte qu'ils en eurent, les gardes furent bouleversés et devinrent comme morts. 5 Mais l'ange prit la parole et dit aux femmes: "Soyez sans crainte, vous. Je sais que vous cherchez Jésus, le crucifié. 6 Il n'est pas ici, car il est ressuscité comme il l'avait dit; venez voir l'endroit où il gisait. 7 Puis, vite, allez dire à ses disciples: <Il est ressuscité des morts>, et voici qu'il vous précède en Galilée; c'est là que vous le verrez. Voilà, je vous l'ai dit." 8 Quittant vite le tombeau, avec crainte et grande joie, elles coururent porter la nouvelle à ses disciples. 9 Et voici que Jésus vint à leur rencontre et leur dit: "Je vous salue". Elles s'approchèrent de lui et lui saisirent les pieds en se prosternant devant lui. 10 Alors Jésus leur dit: "Soyez sans crainte. Allez annoncer à mes frères qu'ils doivent se rendre en Galilée: c'est là qu'ils me verront." 11 Comme elles étaient en chemin, voici que quelques hommes de la garde vinrent à la ville informer les * grands prêtres de tout ce qui était arrivé. 12 Ceux-ci, après s'être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une bonne somme d'argent, 13 avec cette consigne: "Vous direz ceci: <Ses disciples sont venus de nuit et l'ont dérobé pendant que nous dormions>. 14 Et si l'affaire vient aux oreilles du gouverneur, c'est nous qui l'apaiserons et nous ferons en sorte que vous ne soyez pas inquiétés." 15 Ils prirent l'argent et se conformèrent à la leçon qu'on leur avait apprise. Ce récit s'est propagé chez les Juifs jusqu'à ce jour.

Le ressuscité envoie ses disciples en mission

16 Quant aux onze disciples, ils se rendirent en Galilée, à la montagne où Jésus leur avait ordonné de se rendre. 17 Quand ils le virent, ils se prosternèrent, mais quelques-uns eurent des doutes. 18 Jésus s'approcha d'eux et leur adressa ces paroles: "Tout pouvoir m'a été donné au * ciel et sur la terre. 19 Allez donc: de toutes les nations faites des * disciples, les baptisant au * nom du Père et du Fils et du Saint Esprit, 20 leur apprenant à garder tout ce que je vous ai prescrit. Et moi, je suis avec vous tous les jours jusqu'à la fin des temps."

Chapitres précédents


Contact / Haut de page